Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


요청된 번역물 RSS

검색
번역될 언어 프랑스어

검색
원문 언어
번역될 언어

약 32개 결과들 중 21 - 32
<< 이전1 2
207
원문 언어
일본어 間違い があるから私
ものを書くことを職業にするようになっていちばん痛切に感じるのは「人は必ず間違いをする」ということである。もちろんものを書く以前から日常的にいろいろと間違いをしてきたから今さらそんなことあらためて痛感する必ずもないようなものなのだけれど、もの書きになる以前は大抵の誤ちは「あ、ごめん、マチガイ」で消んでしまった。相手の方も「本当にもうしょうがないな」で消ませてくれた。

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
75
원문 언어
알바니아어 sms amoureux
shpirti jem i madh une du me pushue pak se jam shum i lodher e ndexhomi ma von mendoj par ty
sms reçu de mon chéri albanais que ne vois pas souvent...

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
349
원문 언어
라틴어 Virginius statim in forum lacrimabundus et civium...
Virginius statim in forum lacrimabundus et civium opem implorans filiam suam deducit. Appius in tribunal ascendit, et Virginiam clienti suo addixit. Tum pater: << Quaeso, inquit, Appi*, ignosce patrio dolori, sine* me filiam ultimo alloqui.>> Data venia, pater filiam in secretum* abducit. Ab lanio cultrum arripit, et pectus puellae transfigit. Tum ferro sibi viam facit, et respersus cruore ad exercitum profugit.
*Appi: vocatif
*ignosce et sine sont des imperatifs
*in secretum:à l'écart.

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
133
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
고대 그리스어 Dedicace
ἀνθ’ ὧν σοι τόδ’ ἐγὼ δῶρον ἔθηκα, φράσας
« ἐμφάνισας ἀρετὴν τῶν δὲ θεῶν δύναμιν. »
« ’Αλλ’ εἴη τόδε σοι κείμενον εὐχαρίτως·
τῆς ἰδίας κείμενον εἰκόνα τήνδ’ ἀπέθου. »
Il s'agit d'une dédicace ancienne très certainement adressée à un dieu.

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
32
원문 언어
알바니아어 e dashure une jame merzit me te taku ty
e dashure une jame merzit me te taku ty

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
119
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
알바니아어 Ik prej meje se osht In vec kqyr permas kush po...
Ik prej meje se osht In vec kqyr permas kush po ta

Bonem diss se o IN , Bonu un se o IN
Vjedh prej meje se o IN, veq kqyr permas kush po ta ...

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
16
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
쿠르드어 padvalé da béka tav
padvalé da béka tav
Français de France

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
32
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
쿠르드어 Az n'a le malmema Az lu jam hvalkhomi
Az n'a le malmema
Az lu jam hvalkhomi

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
192
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
타갈로그어 pag inopen nya tas my message sa kanya na ang...
pag inopen nya tas my message sa kanya na ang name ay sabihin mu wag nya replyan
wag nyo i add yan aa
hehe mabubuko aku
pa ngmessage seu c wag mu replyan aa .
Pagnagtanong c kamusta na ku sabihin mu nsa bhay ngpapahinga kc inaatake ng hika .
C'est un message facebook que une amie philippine m'a envoyé et je veux savoir c'est qu'elle dit car c'est impossible de la traduire via google trad

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
26
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
몽골어 та бвhен айилиин амйилт hвсие...
та бвhен айилиин амйилт hвсие...
Français de FRANCE

Note de l'admin : le "hi" en début de texte n'est pas du mongol, c'est "salut" en anglais. Je l'ai enlevé.

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
406
원문 언어
고대 그리스어 1 : Νόμος ἦν ἐν τοῖς παλαιοῖς δράγματι γῆς νεκρὸν...
1 : Νόμος ἦν ἐν τοῖς παλαιοῖς δράγματι γῆς νεκρὸν καλύπτειν.
2 : Εὐριπίδης ἐν ταῖς τραγῳδίαις πολλάκις ἐλέγεν τοὺς τῶν Ἑλλήνων τρόπους.
3 : Σαλμωνεὺς τὴν βροντὴν μιμούμενος, ἔλεγεν εἶναι Ζεύς.
4 : Οἱ Ταραντῖνοι ἔβουλεύοντο ποιεῖσθαι Πύρρον ἡγεμόνα καὶ καλεῖν ἐπὶ τὸν πόλεμον.
5 : Τῶν γεράνων αἱ κλαγγαὶ καλοῦσιν ὄμβρους.
6 : Αἰσχύλος, ὡς λέγουσι, τὰς τραγῳδίας μεθύων ἐποίει.
7 : Οἱ ἂνθρωποι τὸ παλαιὸν ἐν ἄντροις ᾤκουν.
8 : Οἱ πολῖται βασιλεύονται τοῖς νόμοις.
9 : Τὸ Προμηθέως ἧπαρ ἐκείρετο ὑπὸ γυπός.
Bonjour, j'ai 33 ans et souhaite m'initier au grec ancien. J'ai trouvé un manuel avec des "versions" à traduire cependant les traductions ne sont pas présentes afin de s'auto-corriger. Ainsi, si une personne peut m'en donner la traduction je l'en remercie. (une traduction en français métropolitain si possible). Bonne traduction.

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
404
원문 언어
알바니아어 Të bëmat tuaja, Të gdhendën në gurë të...
STATUJA E DESHPRUAR
Të bëmat tuaja,
Të gdhendën në gurë të portretizuar,
Të skaliten në kujtesën e historisë,
O hero i mburojës së lirisë.
Përsëri të dëshpëruar të shohë, o statujë e lirisë,
Edhe pse të vëmë, në sheshet më të nderuara,
Ku edhe toka, shpreh mirënjohje për ty.
A mos, nuk të lavdëruam mjaft?
Sakrifica në altarin e lirisë s’kërkon dekorata.
Kërkon, jetësim të amanetit stërgjyshor.
Ç’më duhen fjalët e nderimet me fasada,
Kur skamja e vuajtja në kurriz na përulë.
kete poezi deshiroj qe te perkthehet ne gjuhen frenge te Frances.

요청된 번역물
프랑스어 프랑스어
<< 이전1 2